TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 6:35

Konteks
6:35 But love your enemies, and do good, and lend, expecting nothing back. 1  Then 2  your reward will be great, and you will be sons 3  of the Most High, 4  because he is kind to ungrateful and evil people. 5 

Lukas 14:12-14

Konteks

14:12 He 6  said also to the man 7  who had invited him, “When you host a dinner or a banquet, 8  don’t invite your friends or your brothers or your relatives or rich neighbors so you can be invited by them in return and get repaid. 14:13 But when you host an elaborate meal, 9  invite the poor, the crippled, 10  the lame, and 11  the blind. 12  14:14 Then 13  you will be blessed, 14  because they cannot repay you, for you will be repaid 15  at the resurrection of the righteous.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:35]  1 tn Or “in return.”

[6:35]  2 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the outcome or result. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started in the translation at this point.

[6:35]  3 sn The character of these actions reflects the grace and kindness of God, bearing witness to a “line of descent” or relationship of the individual to God (sons of the Most High). There is to be a unique kind of ethic at work with disciples. Jesus refers specifically to sons here because in the ancient world sons had special privileges which were rarely accorded to daughters. However, Jesus is most likely addressing both men and women in this context, so women too would receive these same privileges.

[6:35]  4 sn That is, “sons of God.”

[6:35]  5 tn Or “to the ungrateful and immoral.” The word “people” is not in the Greek text, but is implied.

[14:12]  6 tn Here δέ (de) has not been translated.

[14:12]  7 sn That is, the leader of the Pharisees (v. 1).

[14:12]  8 tn The meaning of the two terms for meals here, ἄριστον (ariston) and δεῖπνον (deipnon), essentially overlap (L&N 23.22). Translators usually try to find two terms for a meal to use as equivalents (e.g., lunch and dinner, dinner and supper, etc.). In this translation “dinner” and “banquet” have been used, since the expected presence of rich neighbors later in the verse suggests a rather more elaborate occasion than an ordinary meal.

[14:13]  9 tn This term, δοχή (doch), is a third term for a meal (see v. 12) that could also be translated “banquet, feast.”

[14:13]  10 sn Normally the term means crippled as a result of being maimed or mutilated (L&N 23.177).

[14:13]  11 tn Here “and” has been supplied between the last two elements in the series in keeping with English style.

[14:13]  12 sn This list of needy is like Luke 7:22. See Deut 14:28-29; 16:11-14; 26:11-13.

[14:14]  13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate that this follows from the preceding action. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[14:14]  14 sn You will be blessed. God notes and approves of such generosity.

[14:14]  15 sn The passive verb will be repaid looks at God’s commendation.



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA